We can't all be Mad Hat(t)ers.
Прочитала тут, что Катце в финальной сцене аниме, оказывается, шепчет между рыданиями "Рики...", и была, мягко говоря, удивлена. Я, конечно, по губам читать не умею (да и в сурдопереводе мало что понимаю), но, помнится, второй мыслью после просмотра этой (на мой пристрастный взгляд совершенно немой) сцены было "Хорошо, что не на штаны уронил".
Ещё высказывалась мысль, что, дескать, без прочтения оригинального романа не понять всей глубины и широты экранизации... Ну, что тут сказать - я, наверное, предпочитаю в этом случае некоторую недосказанность - благо, фантазии нам не занимать. Ведь не занимать же?)))

@темы: Аы no Kusabi

Комментарии
12.05.2009 в 23:02

give me your life and get out
Ну вот и славно.
12.05.2009 в 23:08

auf der Suche nach jemandem wie dir
--Не дождетесь, - усмехнулся Катце, пересматривая "экранизацию". --Да, Рауль?
--Придумают же, - переключая канал, отозвался Эм - смотреть тошно.
PS: Я не Станиславский, но не верю.
12.05.2009 в 23:17

Max Gautz
Да, лично я считаю, что весь дискомфорт - он от неправильно подобранных прокладок. :gigi:

Akiva-san
Блин, вот куда нам от плагиата деваться - все лучшие фразы уже кем-то сказаны. (с)))))

Вообще, что касается "серьёзного" фэндома, то для меня каноном (а для меня он вообще существует?))), пожалуй, стала Лизея с её "Разумом и сердцем".
12.05.2009 в 23:38

give me your life and get out
неправильно подобранных прокладок.

Мне трудно об этом судить, я смотрю ширше и ширее.
12.05.2009 в 23:50

Max Gautz
*после неудачной попытки объять необъятное* Увы мне, погрязшей в узко-бытовых реалиях...
13.05.2009 в 02:14

Дилер бабочек
В отношении недосказанности - подписываюсь.
13.05.2009 в 05:36

Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти. (с)
Sajan , "Рики",-шептал Катце, давясь злыми рыданиями,- "так, скотина, и не вернул взятые в долг три бутылки". :D
13.05.2009 в 14:33

"Почти все свои неудобопонятные эксперименты он производил либо над собой, либо над своими сотрудниками."(с)
Sajan Напрасно иронизируете. В английском дубляже именно это он и шепчет. Увиденное было мной написано на форуме, но одним английским переводом моя коллекция не ограничивается. Позже я исправил допущенную мной не точность.
Внимательней надо быть, когда читаете темы. И, желательно следить за ними до конца дискуссий, чтобы не ошибаться с выводами о высказываниях.

PS. Рауль в той английской версии довольно громко произносит «Ясон», в оригинале же шевелятся только губы, звука нет.
Видимо в отличии от вас англоязычное население любит во всём и везде досказанность. По крайней мере американцы точно.
13.05.2009 в 15:07

На беpегy ночной pечки сидел одинокий Змей Гоpыныч и душевно пел хоpом...
dr. Raul Am, в то же время по губам Рауля можно точно прочесть "Ясон". Я это заметила с первого просмотра. А вот по губам Катце ничего прочесть нельзя - они просто дрожат.
А где была эта дискуссия, если не секрет? На розовом? Хотелось бы почитать.
13.05.2009 в 15:12

give me your life and get out
Рауль в той английской версии довольно громко произносит «Ясон»

dr. Raul Am, там персонажи говорят по-английски, т.е. это английский дубляж?
13.05.2009 в 15:19

"Почти все свои неудобопонятные эксперименты он производил либо над собой, либо над своими сотрудниками."(с)
Max Gautz Именно. И родного не слышно.
Так же было и с RG VEDA, где в английской версии за героев в немой сцене всё договорили. Изменив тем самым весь смысл происходящего.
13.05.2009 в 15:52

takishiro
Точно: сам сочинил - дай сочинить другому. :evil:

Remie
"Рики",-шептал Катце, давясь злыми рыданиями,- "так, скотина, и не вернул взятые в долг три бутылки".
Да уж, я скорее в этот вариант поверю. :lol: :hlop:

А вообще, тема:
Для тех, кому кажется, что Катце, давясь сигаретой рыданиями, шепчет «Ясон»: Ясон, как ты мог - сдохнуть и не выплатить мне зарплату за ПОЛГОДА!
Вариант с «Раулем»: Рауль, зараза! И долго у меня будет такая реакция на никотин?!
Вариант с «Гаем»: Гай, ******! Грохнуть Дана-Бан со всеми моими запасами на чёрный день!
Безымянный вариант (слёзы счастья): Как я рад, что меня, наконец, оставили в покое!
13.05.2009 в 15:53

dr. Raul Am
Напрасно иронизируете.
Да я вообще мало что делаю с пользой.

Увиденное было мной написано на форуме
Прочитанное мной было написано точно не на форуме и я даже не смогу вспомнить кем.

Внимательней надо быть, когда читаете темы. И, желательно следить за ними до конца дискуссий, чтобы не ошибаться с выводами о высказываниях.
Спасибо за совет, но я предпочитаю сама определять ту степень внимания, которую следует уделять той или иной теме. Что до выводов, то я их никому не навязываю.

Видимо в отличии от вас англоязычное население любит во всём и везде досказанность. По крайней мере американцы точно.
О... Противопоставить меня всему англоязычному населению... *благоговейный шок* Блин, я даже забыла, что хотела сказать. :gigi: А, вспомнила: я про шёпот читала в рамках исключительно японской версии и перерыть весь Интернет в поисках аналогичных дискуссий, каюсь, мне как-то даже в голову не пришло. Впрочем, из вашего комментария могу сделать вывод, что вам, вероятно, тоже не захотелось особо вникать в предпосылки моего поста.

З.Ы. Спасибо за информацию по англоязычному варианту. =)

А вообще, не хочу никого обидеть, но лично мне все эти канон-неканонные нюансы глубоко фиолетовы.
13.05.2009 в 16:07

give me your life and get out
А вообще, не хочу никого обидеть, но лично мне все эти канон-неканонные нюансы глубоко фиолетовы.

Именно поэтому ваш дневник в данный момент используется в качестве нейтральной территории. ))))
13.05.2009 в 16:29

"Почти все свои неудобопонятные эксперименты он производил либо над собой, либо над своими сотрудниками."(с)
Sajan видимо вы не только не утруждаете себя отслеживать дискуссии до конца но и читать вам написанное.
Вы сделали ложные выводы с моих слов. Вынужден вас поправить, чтобы не слоилось и у других превратного мнения.
Я говорил о англоязычных переводах, себя же со всем англоязычным населением вы сами сравнили.

Спасибо за беседу.
13.05.2009 в 17:21

Max Gautz
Хм... Надо будет подумать о том, чтобы сдавать отдельные посты в аренду. :D

dr. Raul Am
Я говорил о англоязычных переводах, себя же со всем англоязычным населением вы сами сравнили.
Что вы, я никогда не взяла бы на себя смелость приписывать себе подобные заслуги.

видимо вы не только не утруждаете себя отслеживать дискуссии до конца но и читать вам написанное. Вы сделали ложные выводы с моих слов.
Вы не против, если я отвечу вам цитатой? "Видимо вы не только не утруждаете себя отслеживать дискуссии до конца но и читать вам написанное. Вы сделали ложные выводы с моих слов".(с)

Спасибо за беседу.
Приходите ещё. :cheek:
13.05.2009 в 17:28

give me your life and get out
Sajan, да-да. За некоторое количество дайри-денег. И 10% мне за идею!.. :lol:
13.05.2009 в 17:39

Max Gautz
Ок, себе я тоже только 10% возьму - остальное, скорее всего, пойдёт на выплату моральной компенсации участникам дискуссий. :gigi:
13.05.2009 в 17:44

give me your life and get out
Sajan, думаете, они все окажутся такими стяжателями?..
13.05.2009 в 17:57

Max Gautz
Надеюсь, что не все - иначе наша корыстная затея рискует обанкротится на первом же посте. Предлагаю вербально-графически поощрять участников, которые возьмутся развлекать здесь читателей бесплатно. :kapit:
13.05.2009 в 18:14

give me your life and get out
Значит, надо прям сразу и поощрить кого-нибудь из данного треда! И чем быстрей, тем лучше. А потом сядем и будем ждать, когда народ за поощрениями начнет подтягиваться... :-D
13.05.2009 в 18:20

Пока из бескорыстных кандидатов на поощрение я вижу только одного, но, боюсь, несмотря на моё приглашение, он сюда больше не заглянет. :weep:
13.05.2009 в 18:33

auf der Suche nach jemandem wie dir
Sajan, Max Gautz
Это тут бесплатно пряники раздают?))) А у вас Катце еще никто не просил?:gigi:
Я все внимательно читала, ага.
"пытается успокоиться"
Я его уношу?:gigi:
13.05.2009 в 18:42

give me your life and get out
Akiva-san, куда?! Как же мы без Катце?!
13.05.2009 в 18:46

auf der Suche nach jemandem wie dir
Max Gautz
Уж я бы нашла ему занятие)) Выходит, нельзя?)) "сникает"
Как же мы без Катце?!
Вы? А вас много?)
13.05.2009 в 18:50

give me your life and get out
(гордо) Весь фэндом!
13.05.2009 в 18:56

auf der Suche nach jemandem wie dir
Max Gautz, сейчас подсчитаю, сколько народу я обездолила. Мда...
Чего же делать? И Катце хотца, и фэндом жалко. "пытается найти замену и не находит"
13.05.2009 в 19:03

give me your life and get out
Akiva-san, да забирайте! Обездоливать - так уж целый фэндом, фигли мелочиться-то!..
13.05.2009 в 19:13

auf der Suche nach jemandem wie dir
Max Gautz
Обездоливать - так уж целый фэндом
Какие масштабы... с другой стороны... хм... Катце других не заслуживает))
"утаскивает" Если что, фэндом знает, где его искать.