Нет, это не попытка плясать под боян (я сижу), это поток бессознания. Историческая последовательность, равно как и точность автобиографических описаний с чужих слов и из сомнительных источников не только не соблюдены, но даже не пытались. Смысл и его подобие ловить тоже бесполезно - они в совместном отпуске.

Джейн Остин: УГ (Углублённый анализ Главных черт современного (ей) общества), поза в прозе (прозаическое позиционирование на продажу), флафф (ибо в каждом английском доме есть кошка), Мери Сью (ибо Героиня стар, стара и суперстаром освещает любой спиритический сеанс).
Шарлота Бронте: «Просьба не сравнивать меня с Джейн Остин!» (Найдите 10 отличий.)
Пушкин: русский под французский, если мысль не идёт под рифму Пушкина, она идёт на*уй.
Лермонтов: ПЧ и кросспостчик Пушкина, с периодическим недоступом к антидепрессантам.
Мураками: японец, к-рого переводят на русский последователи Лермонтова без доступа к антидепрессантам.
Горький: постит грязное автобиографическое бельё, предварительно застирав отдельные жёлтые участки.
Толстой: «Я бы создал собственную религию, но ограничен во времени и необуздан в желаниях своих».
Достоевский: «Я подсел на игральные автоматы и злоупотребляю спиртным. Просьба не кросспостить».
читать дальше